Підписана у Вашингтоні, округ Колумбiя, 3 березня 1973 р.
Виправлена в Боннi 22 червня 1979 р.
(Україна приєдналася до Конвенції у 1999р. - Закон “Про приєднання України до Конвенції про міжнародну торгівлю видами дикої фауни і флори, що перебувають під загрозою зникнення”, Відомості Верховної Ради (ВВР), 1999, N 28, ст.232)
Держави, що домовляються,
в и з н а ю ч и, що дика фауна i флора в їх чисельних, прекрасних та рiзноманiтних
формах є незамiнною частиною природних систем землi, якi мають бути збереженi для
теперiшнього та майбутнього поколiнь,
у с в i д о м л ю ю ч и зростаючу цiннiсть дикої фауни та флори з точки зору естетики,
науки, культури, вiдпочинку та економiки,
в и з н а ю ч и, що народи i держави є й повиннi бути найкращими оберегами їхньої
власної дикої фауни та флори,
в и з н а ю ч и, окрiм того, що мiжнародне спiвробiтництво є необхiдним для захисту
деяких видiв дикої фауни та флори вiд надмiрної їх експлуатацiї в мiжнароднiй торгiвлi,
п е р е к о н а н i в нагальнiй необхiдностi вжити вiдповiднi заходи з цiєю метою,
д о м о в и л и с я про наступне:
Для цiлей даної Конвенцiї, якщо iнше значення не вимагається по сутi
(а) "Вид" означає будь-який вид, пiдвид або його географiчно вiдокремлену
популяцiю;
(b) "Зразок" означає:
(i) будь-яку тварину чи рослину, живу або мертву;
(ii) по вiдношенню до тварин: для видiв, занесених до Додаткiв I і II, будь-яку легко
впiзнаванну частину чи похiдне вiд нього; а для видiв, занесених до Додатку III,
будь-яку легко впiзнаванну частину чи похiдне вiд нього, що вказанi в Додатку III
в зв'язку з цими видами; та
(iii) по вiдношенню до рослин: для видiв, занесених до Додатку I, будь-яку легко
впiзнаванну частину чи похiдне вiд нього; а для видiв, занесених до Додаткiв II i
III, будь-яку легко впiзнаванну частину чи похiдне вiд нього, що вказанi в Додатку
III в зв'язку з цими видами.
(c) "Торгiвля" означає експорт, реекспорт, iмпорт та iнтродукцiю з моря;
(d) "Реекспорт" означає експорт будь-якого зразка, що ранiше був iмпортований;
(e) "Iнтродукцiя з моря" означає ввезення в державу зразкiв будь-якого
виду, що виловленi в морському середовищi, яке не знаходиться пiд юрисдикцiєю будь-якої
держави;
(f) "Науковий орган" означає нацiональний науковий орган, призначений вiдповiдно
до Статтi IX;
(g) "Адмiнiстративний орган" означає нацiональний адмiнiстративний
орган, призначений вiдповiдно до Статтi IX;
(h) "Сторона" означає державу, для якої ця Конвенцiя набула чинностi.
1. До Додатку I занесенi всi види, що знаходяться пiд загрозою зникнення, торгiвля
якими спричинює чи може спричинити на їх iснування негативний вплив. Торгiвля зразками
таких видiв має бути особливо строго регульована з тiєю метою, щоб не ставити надалi
пiд загрозу їх виживання, й має бути дозволена лише у виняткових випадках.
2. Додаток II включає:
(а) всi види, якi на даний час не обов'язково перебувають пiд загрозою зникнення,
але можуть опинитися пiд такою загрозою, якщо торгiвля зразками таких видiв не буде
строго регулюватися з метою уникнення такого використання, що несумiсне з їх виживанням;
та
(b) iншi види, якi мають пiдлягати регулюванню для того, щоб на торгiвлю зразками
деяких видiв, згаданих в пiдпунктi (а) даного пункту, мiг бути встановлений ефективний
контроль.
3. Додаток III включає всi види, якi за визначенням будь-якої Сторони пiдлягають
регулюванню в межах її юрисдикцiї з метою попередження чи обмеження експлуатацiї
та у вiдношеннi до яких iснує необхiднiсть спiвробiтництва iнших сторiн з контролю
за торгiвлею.
4. Сторони дозволяють торгiвлю зразками видiв, занесених до Додаткiв I, II, III,
тiльки у вiдповiдностi до положень даної Конвенцiї.
1. Будь-яка торгiвля зразками видiв, що занесенi до Додатку I, виконується вiдповiдно
до положень даної статтi.
2. Для експорту будь-якого зразка виду, що занесений до Додатку I, необхiдна попередня
видача та пред'явлення дозволу на експорт. Дозвiл на експорт видається лише при виконаннi
наступних вимог:
(а) Науковий орган держави, яка експортує, зробив висновок про те, що такий експорт
не загрожує виживанню цього виду;
(b) Адмiнiстративний орган держави, яка експортує, переконався в тому, що даний зразок
не був придбаний з порушенням законiв цiєї держави, якi мають вiдношення до захисту
фауни та флори;
(c) Адмiнiстративний орган держави, що експортує, переконався в тому, що будь-який
живий зразок буде пiдготовлений i вiдправлений таким чином, щоб звести до мiнiмуму
ризик пошкодження, загрози здоров'ю та жорстокого поводження; та
(d) Адмiнiстративний орган держави, що експортує, переконався в тому, що був виданий
дозвiл на iмпорт даного зразка.
3. Для iмпорту будь-якого зразка виду, занесеного до Додатку I, необхiдна попередня
видача та пред'явлення дозволу на iмпорт та або дозвiл на експорт, або сертифiкат
на реекспорт. Дозвiл на iмпорт видається лише при виконаннi наступних вимог:
а) Науковий орган держави, що iмпортує, зробив висновок про те, що такий iмпорт виконується
в цiлях, якi не загрожують виживанню даних видiв;
(b) Науковий орган держави, що iмпортує, переконався в тому, що очiкуваний отримувач
живого зразка володiє належними умовами для утримування зразка та пiклування про
нього; та
(c) Адмiнiстративний орган держави, яка iмпортує, переконався в тому, що даний зразок
не буде використаний головним чином в комерцiйних цiлях.
4. Для реекспорту будь-якого зразку виду, занесеного до Додатку I, необхiдна попередня
видача та пред'явлення сертифiкату на реекспорт. Сертифiкат на реекспорт видається
лише при виконаннi наступних вимог:
(а) Адмiнiстративний орган держави, яка реекспортує, переконався в тому, що даний
зразок був iмпортований в цю державу вiдповiдно до положень даної Конвенцiї;
(b) Адмiнiстративний орган держави, яка реекспортує, переконався в тому, що будь-який
живий зразок буде пiдготовлений i вiдправлений таким чином, щоб звести до мiнiмуму
ризик пошкодження, загрози здоров'ю та жорстокого поводження; та
(c) Адмiнiстративний орган держави, яка реекспортує, переконався в тому, що був виданий
дозвiл на iмпорт будь-якого живого зразка.
5. Для iнтродукцiї з моря будь-якого зразку виду, занесеного до Додатку I, необхiдна
попередня видача сертифiкату Адмiнiстративним органом держави, яка виконує iнтродукцiю.
Сертифiкат видається при виконаннi наступних вимог:
(а) Науковий орган держави, яка виконує iнтродукцiю, зробив висновок про те, що така
iнтродукцiя не загрожує виживанню цього виду;
(b) Адмiнiстративний орган держави, яка виконує iнтродукцiю, переконався в тому,
що очiкуваний отримувач живого зразка володiє належними умовами для утримування зразка
та пiклування про нього; та
(c) Адмiнiстративний орган держави, яка виконує iнтродукцiю, переконався в тому,
що даний зразок не буде використаний головним чином в комерцiйних цiлях.
1. Будь-яка торгiвля зразками видiв, що занесенi до Додатку II, виконується у
вiдповiдностi до положень даної Статтi.
2. Для експорту будь-якого зразка виду, занесеного до Додатку II, необхiдна попередня
видача та пред'явлення дозволу на експорт. Дозвiл на експорт видається лише при виконаннi
наступних вимог:
(а) Науковий орган держави, яка експортує, зробив висновок про те, що такий експорт
не загрожує виживанню цього виду;
(b) Адмiнiстративний орган держави, яка експортує, переконався в тому, що даний зразок
не був придбаний з порушенням законiв цiєї держави, якi мають вiдношення до захисту
фауни та флори; та
(c) Адмiнiстративний орган держави, яка експортує, переконався в тому, що будь-який
живий зразок буде пiдготовлений i вiдправлений таким чином, щоб звести до мiнiмуму
ризик пошкодження, загрози здоров'ю та жорстокого поводження.
3. Науковий орган кожної Сторони контролює як дозволи на експорт, які видаються даною
державою на зразки видiв, занесенi до Додатку II, так I фактичний експорт таких зразкiв.
У випадку, коли Науковий орган визначить, що експорт зразкiв будь-якого такого виду
повинен бути обмежений з метою пiдтримання даного виду в усьому його ареалi на рiвнi,
що вiдповiдає його ролi в екосистемi, де вiн мешкає, та на бiльш високому рiвнi,
нiж той, при якому може виникнути необхiднiсть занесення даного виду до Додатку I,
Науковий орган рекомендує вiдповiдному Адмiнiстративному органовi належнi заходи,
якi мають бути вжитi з метою обмеження видачі дозволiв на експорт зразкiв даного
виду.
4. Для iмпорту будь-якого зразка виду, занесеного до Додатку II, необхiдне попереднє
пред'явлення або дозволу на експорт, або сертифiкату на реекспорт.
5. Для реекспорту будь-якого зразка виду, занесеного до Додатку II, необхiдна попередня
видача та пред'явлення сертифiкату на реекспорт. Сертифiкат на реекспорт видається
лише при виконаннi наступних вимог:
(a) Адмiнiстративний орган держави, яка реекспортує, переконався в тому, що даний
зразок був iмпортований в дану державу вiдповiдно до положень даної Конвенцiї; та
(b) Адмiнiстративний орган держави, яка реекспортує, переконався в тому, що будь-який
живий зразок буде пiдготовлений i вiдправлений таким чином, щоб звести до мiнiмуму
ризик пошкодження, загрози здоров'ю та жорстокого поводження.
6. Для iнтродукцiї з моря будь-якого зразку виду, занесеного до Додатку II, необхiдна
попередня видача сертифiкату Адмiнiстративним органом держави, яка виконує iнтродукцiю.
Сертифiкат видається лише при виконаннi наступних вимог:
(а) Науковий орган держави, яка виконує iнтродукцiю, зробив висновок про те, що така
iнтродукцiя не загрожує виживанню цього виду;
(b) Адмiнiстративний орган держави, яка виконує iнтродукцiю, переконався в тому,
що поводження з будь-яким живим зразком буде вiдбуватися таким чином, щоб звести
до мiнiмуму ризик пошкодження, загрози здоров'ю та жорстокого поводження.
7. Сертифiкати, згаданi в пунктi 6 даної Статтi, можуть бути виданi за рекомендацiєю
Наукового органу, пiсля консультацiї з iншими нацiональними науковими органами, чи,
при необхідності, з міжнародними науковими органами на перiоди, що не перевищують
одного року, для загальної кількості зразкiв, які пiдлягають iнтродукцiї протягом
таких перiодiв.
1. Будь-яка торгiвля зразками видiв, занесених до Додатку III, виконується у вiдповiдностi
до положень даної Статтi.
2. Для експорту будь-якого зразка виду, занесеного до Додатку III, з будь-якої держави,
що занесла цей вид до Додатку III, необхiдна попередня видача та пред'явлення дозволу
на експорт. Дозвiл на експорт видається лише при виконаннi наступних вимог:
(а) Адмiнiстративний орган держави, яка експортує, переконався в тому, що даний зразок
не був придбаний з порушенням законiв цiєї держави, якi мають вiдношення до захисту
фауни та флори; та
(b) Адмiнiстративний орган держави, яка експортує, переконався в тому, що будь-який
живий зразок буде пiдготовлений i вiдправлений таким чином, щоб звести до мiнiмуму
ризик пошкодження, загрози здоров'ю та жорстокого поводження.
3. Для iмпорту будь-якого зразка виду, що занесений до Додатку III, необхiдне, за
винятком обставин, до яких застосовується пункт 4 даної Статтi, попереднє пред'явлення
сертифiкату про походження та, у випадку, коли даний зразок iмпортується з держави,
що занесла даний вид до Додатку III, дозволу на експорт.
4. При реекспортi сертифiкат, виданий Адмiнiстративним органом держави, яка реекспортує,
та який засвiдчує, що даний зразок пiдлягав обробцi в цiй державi, або що вiн реекспортується,
приймається державою, яка iмпортує, як доказ виконання положень даної Конвенцiї по
вiдношенню до даного зразка.
1. Дозволи та сертифiкати, якi видаються у вiдповiдностi до положень Статтей III,
IV й V, повиннi вiдповiдати положенням даної Статтi.
2. Дозвiл на експорт мiстить iнформацiю, вказану у бланку-зразку, що знаходиться
в Додатку IV, й може бути використаний для експорту лише протягом шести мiсяцiв з
моменту його видачi.
3. Кожен дозвiл чи сертифiкат мiстить назву даної Конвенцiї, назву та вiдповiдну
печатку Адмiнiстративного органу, що його видав, та контрольний номер, наданий Адмiнiстративним
органом.
4. На всiх копiях дозволу чи сертифiкату, виданого Адмiнiстративним органом, має
бути вказано, що вони є лише копiями й що жодна з ним не може бути використана замiсть
оригiналу, за винятком випадкiв, вказаних в документi.
5. Для кожної партiї зразкiв необхiдний окремий дозвiл чи сертифiкат. 6. Адмiнiстративний
орган держави, яка iмпортує будь-який зразок, погашає та зберiгає дозволи на експорт
чи сертифiкат на реекспорт та будь-якi вiдповiднi дозволи на iмпорт даного зразка.
7. У випадку доцiльностi та можливостi Адмiнiстративний орган може поставити мiтку
на будь-який зразок для полегшення розпiзнавання зразка. Для цих цiлей "мiтка"
означає будь-яке тавро, що не змивається, свинцеву пломбу або iнший належний засiб
встановлення автентичностi зразка, виконаний таким чином, щоб його пiдробка стороннiми
особами була б надзвичайно тяжкою.
1. Положення Статтей III, IV й V не застосовуються до транзитного перевезення
зразкiв через територiю та при перевезеннi їх на територiю Сторони в той час, коли
цi зразки знаходяться пiд митним контролем.
2. В тому випадку, коли Адмiнiстративний орган держави, яка експортує чи реекспортує,
переконався в тому, що зразок був придбаний до того, як положення даної Конвенцiї
стали чинними для даного зразка, положення Статтей III, IV й V не застосовуються
до даного зразка, якщо Адмiнiстративний орган видасть сертифiкат, що це засвiдчує.
3. Положення Статтей III, IV й V не застосовується до зразкiв, що є особистими або
предметами домашнього вжитку. Цей виняток не застосовується:
(а) по вiдношенню до зразкiв виду, занесеного до Додатку I, якщо вони були придбанi
власником поза державою його звичайного мiсця проживання й данi зразки iмпортуються
в цю державу; та
(b) по вiдношенню до зразкiв видiв, занесених до додатку I, якщо:
i) вони були придбанi власником за межами держави його звичайного мiсця проживання
та в державi, з середовища дикої фауни та флори якої вiдбувалися добування або збiр
зразкiв;
ii) вони iмпортуються в державу звичайного мiсця проживання власника; та
iii) держава, з середовища дикої фауни та флори якої вiдбувалося добування або збiр
зразкiв, вимагає попереднього видання дозволiв на експорт до будь-якого експорту
таких зразкiв; за винятком випадкiв, коли Адмiнiстративний орган переконається в
тому, що зразки були придбанi до застосування до них положень даної Конвенцiї.
4. Занесенi до Додатку I зразки видiв тварин, виведених в неволi в комерцiйних цiлях,
та занесенi до Додатку I види рослин, штучно вирощених в комерцiйних цiлях, вважаються
зразками видiв, занесених до Додатку II.
5. У випадку, коли Адмiнiстративний орган держави, що експортує, переконається в
тому, що будь-який зразок виду тварин був виведений в неволi або будь-який зразок
виду рослин був штучно вирощений або є частиною такої тварини чи рослини, чи є похiдним
вiд них, то свiдоцтво про це, видане даним Адмiнiстративним органом, є дiйсним замiсть
будь-яких дозволiв або сертифiкатiв, що вимагаються у вiдповiдностi до положень Статтей
III, IV й V.
6. Положення Статтей III, IV й V не застосовуються до переданих на некомерцiйнiй
основi в тимчасове користування, в дар чи шляхом обмiну мiж вченими чи науковими
установами, зареєстрованими Адмiнiстративним органом їх держави, зразкам гербарiїв,
iншим законсервованим, засушеним чи заспиртованим музейним зразкам та живому рослинному
матерiалу, що має ярлик, виданий або затверджений Адмiнiстративним органом.
7. Адмiнiстративний орган будь-якої держави може вiдмовитися вiд вимог Статей III,
IV й V та дозволити пересування без дозволiв та сертифiкатiв зразкiв, що входять
до складу пересувного зоологiчного саду, цирку, звіринцю, виставки рослин або iншої
пересувної виставки при умовi, що:
(а) експортер або iмпортер зареєструє з усiма подробицями такі зразки в Адмiнiстративному
органi;
(b) зразки вiдповiдають вимогам однiєї з категорiй, вказаних в пунктах 2 або 5 даної
Статтi; та
(c) Адмiнiстративний орган пересвiдчився в тому, що перевезення будь-якого живого
зразка та догляд за ним будуть виконуватися таким чином, щоб звести до мiнiмуму ризик
пошкодження, загрози здоров'ю або жорстокого поводження.
1. Сторони вживають вiдповiднi заходи для забезпечення виконання положень даної
Конвенцiї та заборони торгiвлi зразками з порушенням положень Конвенцiї. Цi заходи
включають:
(а) покарання за торгiвлю чи володiння такими зразками або ж те й iнше; та
(b) конфiскацію та повернення таких зразкiв державi, що експортує.
2. Окрiм заходiв, що вживаються вiдповiдно до пункту I даної Статтi, Сторона може,
якщо вважатиме за необхiдне, передбачити будь-який спосiб матерiальної компенсацiї
витрат, що були спричиненi конфiскацiєю зразка, який став предметом торгiвлi з порушенням
заходiв, вжитих в зв'язку з застосуванням положень даної Конвенцiї.
3. По можливостi Сторони забезпечують проходження зразкiв через формальностi, необхiднi
для торгiвлi, з мiнiмальними затримками. Для забезпечення такого проходження Сторона
може визначити пункти ввезення та вивезення, на яких зразки мають бути пред'явленi
для митних формальностей. Сторони забезпечують крiм цього, щоб у будь-який час транзиту,
зберiгання та перевезення виконувався належний догляд за всiма живими зразками з
метою зведення до мiнiмуму ризику пошкодження, загрози здоров'ю та жорстокого поводження.
4. У випадку, коли живий зразок конфiскується внаслiдок заходiв, вказаних в пунктi
1 даної Статтi, то:
(а) зразок передається на пiклування Адмiнiстративного органу держави, яка конфiскує;
(b) Адмiнiстративний орган пiсля консультацiй з державою, яка експортує, повертає
зразок цiй державi за його рахунок або передає в центр порятунку чи в таке iнше мiсце,
яке Адмiнiстративний орган вважає належним та сумiсним з цiлями даної Конвенцiї;
(c) Адмiнiстративний орган може отримати рекомендацiю Наукового органу або, якщо
визнає це доцiльним, провести консультацiї з Секретарiатом з метою полегшення прийняття
рiшення вiдповiдно до пiдпункту "б" даного пункту, в тому числi й стосовно
вибору центру порятунку чи iншого мiсця.
5. Згаданий в пунктi 4 даної Статтi центр порятунку означає установу, якiй Адмінiстративний
орган доручить пiклування за живими зразками, зокрема, за тими, що були конфiскованi.
6. Кожна Сторона буде вести журнали торгiвлi зразками видiв, занесених до Додаткiв
I, II i III, реєструючи такi данi:
(а) назви та адреси експортерiв та iмпортерiв; та
(b) кiлькiсть та вид виданих дозволiв та сертифiкатiв; держави, з якими виконувалася
така торгiвля; число та кiлькiсть i типи зразкiв, назви видiв, занесених до Додаткiв
I, II i III, та, в разi необхiдностi, розмiр і стать вiдповiдного зразка.
7. Кожна Сторона буде складати перiодичнi звiти про виконання даної Конвенцiї та
направляти Секретарiату:
(а) щорiчний звiт, що вмiщує зведення даних, вказаних в пiдпунктi "б" пункту
6 даної Статтi; та
(b) дворiчний звiт про законодавчi, адмiнiстративнi заходи та заходи по регулюванню,
що були вжитi для забезпечення виконання положень даної Конвенцiї.
8. Данi, вказанi в пунктi 7 даної Статтi, будуть вiдкритими, якщо це не суперечить
законам вiдповiдної Сторони.
1. В цiлях даної Конвенцiї кожна Сторона призначає:
(а) один або декiлька Адмiнiстративних органiв, надiлених правом видавати дозволи
та сертифiкати вiд iменi даної Сторони; та
(b) один або декiлька Наукових органiв.
2. Кожна держава при передачi на зберiгання документу про ратифікацію, прийняття,
затвердження або приєднання одночасно повiдомляє Уряду-депозитарiю назву та адресу
Адмiнiстративного органу, уповноваженого пiдтримувати зв'язки з iншими Сторонами
та Секретарiатом.
3. Про будь-якi змiни в призначеннях або повноваженнях, передбачених положеннями
даної Статтi, вiдповiдна Сторона iнформує Секретарiат для повiдомлення всiм iншим
Сторонам.
4. Адмiнiстративний орган, згаданий в пунктi 2 даної Статтi, на прохання секретарiату
або Адмiнiстративного органу iншої Сторони, направляє вiдбитки штампiв, печаток та
iнших засобiв, якi використовуються для пiдтвердження автентичностi дозволiв та сертифiкатiв.
У випадку експорту чи реекспорту в державу або iмпорту з держави, яка не є Стороною даної Конвенцiї, аналогiчна документацiя, видана компетентними органами такої держави та яка в основному вiдповiдає вимогам даної Конвенцiї щодо дозволiв та сертифiкатiв, може прийматися замiсть таких дозволiв та сертифiкатiв будь-якою Стороною.
1. Секретарiат скликає сесiю Конференцiї Сторiн не пiзнiше, нiж через два роки
пiсля того, як Конвенцiя вступила в силу.
2. Надалi Секретарiат скликатиме черговi сесiї принаймнi один раз на два роки, якщо
Конференцiя не прийме iншого рiшення, та надзвичайнi сесiї в будь-який час за умови
подання письмового прохання принаймнi вiд однiєї третини Сторiн.
3. На сесiях, як чергових, так i надзвичайних, Сторони розглядають хiд виконання
даної Конвенцiї та можуть:
(а) вживати такi заходи, якi можуть бути необхiдними для забезпечення Секретаріату
можливостi виконувати свої обов'язки;
(b) розглядати та приймати поправки до Додаткiв I i II у вiдповiдностi до Статтi
IX;
(c) обговорювати результати дiяльностi по вiдновленню та охоронi видiв, занесених
до Додаткiв I, II, III;
(d) отримувати й розглядати будь-якi доповiдi, поданi Секретарiатом або будь-якою
Стороною;
(e) якщо це доцiльно, пропонувати рекомендацiї для пiдвищення ефективностi даної
Конвенцiї.
4. На кожнiй черговiй сесiї Сторони можуть визначати час i мiсце наступної чергової
сесiї, яка буде проводитися у вiдповiдностi до положень пункту 2 даної Статтi.
5. На будь-якiй сесiї Сторони можуть визначати й приймати правила процедури сесiї.
6. Органiзацiя Об'єднаних Нацiй, її спецiалiзованi установи, Мiжнародне Агентство
по атомнiй енергiї та будь-яка держава, якi не є Сторонами даної Конвенцiї, можуть
бути представленi на сесiях Конференцiї спостерiгачами, якi можуть мати право брати
участь в обговореннях без права участi в голосуваннi.
7. Технiчно компетентнi в галузi збереження, охорони та рацiонального управлiння
фауною та флорою органи та установи, що належать до нищенаведених категорiй, пiсля
повiдомлення Секретарiату про своє бажання бути представленими на сесiях Конференцiї
спостерiгачами, отримають дозвiл на участь в сесiї за умови, що проти цього не буде
заперечень принаймнi вiд однiєї третини присутнiх Сторiн:
(a) мiжнароднi установи та органи, урядовi чи неурядовi, та нацiональнi урядовi установи
та органи; та
(b) нацiональнi неурядовi установи та органи, заснованi з цiєю метою державою, в
якiй вони перебувають.
Цi спостерiгачi матимуть право брати участь в обговореннях без права участi в голосуваннi
у тому випадку, якщо отримають дозвiл на участь в роботi сесiї.
1. Пiсля вступу даної Конвенцiї в силу Виконавчий Директор Програми Органiзацiї
Об'єднаних Нацiй з питань навколишнього середовища забезпечує органiзацiю Секретарiату.
В тiй мiрi й таким чином, яким вiн вважатиме за доцiльне, йому в цьому будуть допомагати
вiдповiднi мiжурядовi та неурядовi, мiжнароднi та нацiональнi органи й установи,
технiчно компетентнi в галузi збереження, охорони та рацiонального управлiння дикою
фауною та флорою.
2. До функцiй Секретарiату входить:
(a) органiзацiя та обслуговування сесiй Конференцiї Сторiн;
(b) виконання функцiй, покладених на нього у вiдповiдностi до положень Статей XV
та XVI даної Конвенцiї;
(c) проведення наукових та технiчних дослiджень у вiдповiдностi до програм, затверджених
Конференцiєю Сторiн, якi будуть сприяти виконанню даної Конвенцiї, в тому числi дослiджень
стосовно стандартiв належної пiдготовки та перевезення живих зразкiв та методiв виявлення
автентичностi зразкiв;
(d) розгляд звiтiв Сторiн та направлення запитiв Сторонам вiдносно такої додаткової
iнформацiї стосовно звiтiв, яку Секретарiат вважатиме необхiдною для виконання даної
Конвенцiї;
(e) залучення Сторiн до розгляду будь-якого питання, яке має вiдношення до цiлей
даної Конвенцiї;
(f) перiодичне опублiкування та направлення Сторонам поточних видань Додаткiв I,
II, III, а також будь-яких iнших даних, якi полегшують встановлення автентичностi
видiв, занесених до цих Додаткiв;
(g) пiдготовку рiчних звiтiв Сторонам про свою роботу та стосовно виконання даної
Конвенцiї, а також iнших звiтiв, якi можуть бути пiдготовленi на запит сесiй Конференцiї
Сторiн;
(h) винесення рекомендацiй для виконання цiлей та положень даної Конвенцiї, обмiн
iнформацiєю наукового або технiчного характеру;
(i) виконання будь-яких iнших функцiй, якi можуть бути дорученi йому Сторонами.
1. У випадку, коли на пiдставi отриманої iнформацiї Секретарiат вважає, що на
будь-який вид, занесений до Додаткiв I або II, негативно впливає торгiвля зразками
такого виду, або що положення даної Конвенцiї виконуються неефективно, вiн направляє
цю iнформацiю вповноваженому Адмiнiстративному органу заiнтересованої Сторони або
Сторiн.
2. У випадку, коли будь-яка Сторона отримає iнформацiю, згадану в пунктi 1 даної
Статтi, вона в максимально короткий термiн повiдомляє Секретарiату про будь-якi факти
стосовно даного питання в тiй мiрi, в якiй це дозволяється її законами, та в належних
випадках пропонує заходи для виправлення положення. У випадку, якщо Сторона вважає
бажаним провести розслiдування, таке розслiдування може бути проведене особою або
кiлькома особами, спецiально уповноваженими для даного випадку Стороною.
3. Iнформацiя, яка надана Стороною, або та, яка є результатом розслiдування, згаданого
в пунктi 2 даної Статтi, розглядається на наступнiй Конференцiї Сторiн. Конференцiя
може винести будь-якi рекомендацiї, якi вона вважатиме за належне.
1. Положення даної Конвенцiї нiяким чином не стосуються права Сторiн приймати:
(a) бiльш строгi внутрiшнi заходи вiдносно умов торгiвлi, добування, володiння чи
перевезення зразкiв видiв, занесених до Додаткiв I, II й III чи заходи повної на
це заборони, або
(b) внутрiшнi заходи, якi обмежують чи забороняють торгiвлю, добування, володiння
чи перевезення зразкiв видiв, занесених до Додаткiв I, II й III.
2. Положення даної Конвенцiї нiяким чином не стосуються положень будь-яких внутрiшнiх
заходiв чи зобов'язань Сторiн стосовно будь-якого договору, конвенцiї чи мiжнародної
угоди, якi стосуються iнших аспектiв торгiвлi, добування, володiння чи перевезення
зразкiв, та якi дiють чи в подальшому можуть набути чинності для будь-якої Сторони,
в тому числi й будь-якi заходи в галузi митного законодавства, охорони здоров'я та
карантину тварин i рослин.
3. Положення даної Конвенцiї нiяким чином не стосуються положень чи зобов'язань,
якi випливають з будь-якого договору, конвенцiї чи мiжнародної угоди, що укладенi
чи можуть бути укладенi мiж державами в рамках союзу чи регiональної торгової угоди,
вiдповiдно до яких застосовується чи зберiгається загальний митний контроль мiж учасниками
такої угоди в тiй мiрi, в якiй це стосується торгiвлi мiж державами-учасниками такого
союзу чи угоди.
4. Держава-учасник даної Конвенцiї, яка є водночас учасником будь-якого iншого договору,
конвенцiї чи мiжнародної угоди, дiючих на момент набуття чинності даною Конвенцiєю,
та положення яких передбачає охорону морських видiв, занесених до Додатку II, звiльняються
вiд зобов'язань по данiй Конвенцiї, що стосуються торгiвлi зразками видiв, занесених
до Додатку II, якi добуваються суднами, зареєстрованими в цiй державi, у вiдповiдностi
до положень такого iншого договору, конвенцiї чи мiжнародної угоди.
5. Незалежно вiд положень Статей III, IV й V, для експорту зразка, отриманого у вiдповiдностi
з пунктом 4 даної Статтi, вимагається лише сертифiкат вiд Адмiнiстративного органу
держави, що виробляє продукцiю, який засвiдчує, що даний зразок не був отриманий
у вiдповiдностi до положень такого iншого договору, конвенцiї чи мiжнародної угоди.
6. Нiщо в данiй Конвенцiї не спричинює втрат кодифiкацiї та розвитку морського права
Конференцiєю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з питань морського права, яка скликається
вiдповiдно до резолюцiї 2750 С (XXV) Генеральної Асамблеї Органiзацiї Об'єднаних
Нацiй, а також теперiшнiм та майбутнiм домаганням та правовим позицiям будь-якої
держави з питань морського права та по вiдношенню до характеру й меж юрисдикцiї прибережної
держави та держав прапору.
1. Наступнi положення застосовуються у вiдношеннi поправок до Додаткiв I i II
на сесiях Конференцiї Сторiн:
(a) будь-яка Сторона може запропонувати поправку до Додатку I або II для розгляду
на наступнiй сесiї. Текст запропонованої поправки передається Секретарiату принаймнi
за 150 днiв до сесiї. Секретарiат проводить консультацiї з iншими Сторонами та заiнтересованими
органами вiдносно поправки, у вiдповiдностi до пiдпунктів "b" i "c"
пункту 2 даної Статтi, та направляє вiдповiдi всiм Сторонам не пiзнiше, нiж за 30
днiв до сесiї;
(b) поправки приймаються бiльшiстю в двi третини присутнiх Сторiн, якi беруть участь
у голосуваннi. Для цих цiлей "присутнi Сторони, якi беруть участь у голосуваннi"
означає Сторони, якi присутнi й голосують "за" чи "проти". Сторони,
якi утрималися, не включаються до двох третин, необхiдних для прийняття поправки;
(с) поправки, прийняті на сесiї, набувають чинності через 90 днiв пiсля такої сесiї
для всiх Сторiн, за винятком тих, якi зроблять застереження стосовно пункту 3 даної
статтi.
2. Наступнi положення застосовуються у вiдношеннi до поправок до Додаткiв I i II
в перiод мiж сесiями Конференцiї Сторiн:
(а) будь-яка Сторона може запропонувати поправку до Додатку I або II для розгляду
в перiод мiж сесiями шляхом процедури листування, установленої в даному пунктi;
(b) вiдносно морських видiв Секретарiат пiсля отримання тексту запропонованої поправки
термiново направляє його Сторонам. Вiн також проводить консультацiї з мiжурядовими
органами, надiленими функцiями, якi стосуються цих видiв, з метою отримання наукових
даних, що можуть бути наданi цими органами, та забезпечення координацiї будь-яких
заходiв в галузi охорони природи цими органами. Секретарiат, по можливостi якомога
швидше, повiдомляє Сторонам думку цих органiв та данi, отриманi вiд них, а також
свої висновки та рекомендацiї;
(c) вiдносно видiв, які не належать до морських, Секретарiат пiсля отримання тексту
запропонованої поправки термiново направляє його Сторонам й пiсля цього, по можливостi
якомога швидше, надає свої рекомендацiї;
(d) будь-яка Сторона може протягом 60 днiв з моменту надання Секретарiатом своїх
рекомендацiй Сторонам, як це вказано в пiдпунктах "b" і "c" даного
пункту, направити Секретарiату будь-якi коментарi щодо запропонованої поправки, в
тому числi й будь-якi науковi данi та iнформацiю стосовно даного питання;
(e) Секретарiат направляє Сторонам, по можливостi якомога швидше, отриманi вiдповiдi,
а також свої рекомендацiї;
(f) якщо Секретарiат не отримає заперечень на запропоновану поправку протягом 30
днiв з моменту направлення Сторонам вiдповiдей та рекомендацiй вiдповiдно до положень
пiдпункту "е" даного пункту, поправка набуває чинності через 90 днiв для
всiх Сторiн, за винятком тих, якi зроблять застереження у вiдповiдностi до пункту
3 даної статтi;
(g) якщо Секретарiат отримає заперечення вiд будь-якої Сторони, запропонована поправка
ставиться на голосування шляхом переписки у вiдповiдностi до положень пiдпунктiв
"h", "i" i "j" даного пункту;
(h) Секретарiат iнформує Сторони про одержання повiдомлень про заперечення;
(i) якщо Секретарiат не отримає голосiв "за", "проти" чи "утримався"
принаймнi вiд половини Сторiн протягом 60 днiв з моменту повiдомлення, як вказано
в пiдпунктi "h" даного пункту, запропонована поправка передається для подальшого
розгляду на наступнiй сесiї Конференцiї;
(j) за умови, що голоси отриманi вiд половини Сторiн, поправка приймається бiльшiстю
в двi третини Сторiн, якi проголосували "за" або "проти";
(k) Секретарiат iнформує Сторони про результати голосування;
(l) якщо запропонована поправка приймається, вона набуває чинності через 90 днiв
з моменту повiдомлення Секретарiатом про її прийняття всiх Сторiн, за винятком тих,
якi зробили застереження у вiдповiдностi до пункту 3 даної статтi;
3. На протязi 90 днiв, передбачених в пiдпунктi "с" пункту 1 чи пiдпункту
"і" пункту 2 даної статтi, будь-яка Сторона може шляхом письмового повiдомлення
Уряду-депозитарiю зробити застереження щодо даної поправки. До тих пiр, поки таке
застереження не буде зняте, Сторона, яка його зробила, буде вважатися державою, яка
не бере участi в данiй Конвенцiї стосовно торгiвлi даним видом.
1. Будь-яка Сторона може в будь-який час подати Секретарiату перелiк видiв, якi
за визначенням даної Сторони пiдлягають регулюванню в межах її юрисдикцiї в цiлях,
вказаних в пунктi 3 статтi III. Додаток III включає назви Сторiн, що надали перелiк
видiв для занесення до цього Додатку, науковi назви видiв, поданих таким чином, та
будь-яких частин чи похiдних тварин або рослин, вказаних в зв'язку з цими видами
для цiлей пiдпункту "b" статтi 1.
2. Кожний перелiк, поданий у вiдповiдностi до положень пункту 1 даної статтi, Секретарiат
направляє Сторонам якомога швидше пiсля його отримання. Перелiк набуває чинності,
як частина Додатку III, через 90 днiв з моменту такого направлення. В будь-який час
пiсля направлення такого перелiку будь-яка Сторона шляхом письмового повiдомлення
Уряду-депозитарiю може зробити застереження щодо будь-якого виду чи будь-яких частин
або похiдних, i до тих пiр, поки таке застереження не буде зняте, ця держава вважатиметься
такою, що не бере участi в данiй Конвенцiї щодо торгiвлi даним видом чи його частиною
або похiдним.
3. Сторона, яка подала будь-який вид для занесення його до Додатку III, може вилучити
його в будь-який час шляхом повiдомлення Секретарiату, який iнформує про це всi Сторони.
Вилучення набуває сили через 30 днiв з моменту такого повiдомлення.
4. Будь-яка Сторона, яка подала перелiк у вiдповiдностi до положень пункту 1 даної
статтi, подає Секретарiату копiї всiх внутрiшнiх законiв і правил, які застосовуються
для охорони таких видiв, а також будь-якi тлумачення, якi Сторона вважатиме необхiдними
та якi можуть бути предметом запиту Секретарiату. До тих пiр, поки даний вид занесений
до Додатку III, Сторона подає будь-якi поправки до таких законiв i правил, а також
будь-якi новi тлумачення по мiрi їх прийняття.
1. Надзвичайна сесiя Конференцiї Сторiн скликається Секретарiатом на письмове
прохання принаймнi однiєї третини Сторiн для розгляду та прийняття поправок до цiєї
Конвенцiї. Такi поправки приймаються бiльшiстю в двi третини Сторiн, що присутнi
й беруть участь у голосуваннi. Для цих цiлей вираз "Сторони, що присутнi й беруть
участь у голосуваннi" означає Сторони, які присутнi й голосують "за"
чи "проти". Сторони, якi утрималися, не включаються до двох третин, необхiдних
для прийняття поправки.
2. Текст будь-якої запропонованої поправки повiдомляється Секретарiатом
всiм Сторонам принаймнi за 90 днiв до сесiї.
3. Поправка набуває чинностi для Сторiн, що її ухвалили, через 60 днiв
пiсля того, як двi третини Сторiн подали на зберiгання Уряду-депозитарiю документ
про прийняття поправки. Для будь-якої iншої Сторони поправка набуває чинності через
60 днiв пiсля того, як ця Сторона передасть на зберiгання свiй документ про прийняття
цiєї поправки.
1. Будь-який спір, який виник мiж двома чи бiльше Сторонами щодо тлумачення або
застосування положень даної Конвенцiї, пiдлягає вирiшенню шляхом переговорiв мiж
Сторонами, причетними до спору.
2. Якщо спір не може бути вирiшений у вiдповiдностi до пункту 1 даної статтi, Сторони
можуть, за взаємною згодою, передати спір в арбiтраж, зокрема, в Постiйну Палату
Третейського Суду в Гаазi. Арбiтражне вирiшення є обов'язковим для Сторiн, які передали
спір на арбiтраж.
Ця Конвенцiя буде вiдкрита для пiдписання у Вашингтоні до 30 квiтня 1973 року й надалi в Бернi до 31 грудня 1974 року.
Ця Конвенцiя пiдлягає ратифiкацiї, прийняттю та затвердженню. Документи про ратифікацію, прийняття або затвердження передаються на зберiгання Урядовi Швейцарської Конфедерацiї, який є Урядом-депозитарiєм.
Ця Конвенція відкрита для приєднання на протязi необмеженого часу. Документи про приєднання передаються на зберiгання Урядовi-депозитарiю.
1. Ця Конвенцiя набуває чинності через 90 днiв пiсля передачi на зберiгання Урядовi-депозитарiю
десятого документу про ратифікацію, прийняття, затвердження або приєднання.
2. Для кожної держави, яка ратифiкує, приймає або затверджує цю Конвенцiю або приєднується
до неї пiсля передачi на зберiгання десятого документу про ратифікацію, прийняття,
затвердження або приєднання, ця Конвенцiя набуває чинності через 90 днiв пiсля передачi
на зберiгання такою державою свого документу про ратифікацію, прийняття, затвердження
або приєднання.
1. Положення цiєї Конвенцiї не пiдлягають загальним застереженням. Конкретнi застереження
можуть бути зробленi у вiдповiдностi до положень цiєї Статтi та Статей XV i XVI.
2. Будь-яка держава при передачi на зберiгання свого документу про ратифікацію, прийняття,
затвердження або приєднання, може зробити конкретне застереження у вiдношеннi:
(а) будь-якого виду, занесеного до Додатку I, II i III, або
(b) будь-яких частин чи похiдних, вказаних в зв'язку з видом, занесеним до Додатку
III.
3. До тих пiр, поки Сторона не знiме застереження, зроблене у вiдповiдностi до положень
даної Статтi, вона буде вважатися державою, яка не бере участi в цiй Конвенцiї щодо
торгiвлi тими видами або частинами, або похiдними, якi вказанi в цьому застереженнi.
Будь-яка Сторона може денонсувати цю Конвенцiю шляхом письмового повiдомлення Уряду-депозитарiю в будь-який час. Денонсацiя набуває чинності через дванадцять мiсяцiв пiсля того, як Уряд-депозитарiй отримає таке повiдомлення.
1. Оригiнал цiєї Конвенцiї, на англiйськiй, iспанськiй, китайськiй, росiйськiй
та французькiй мовах, кожна версiя якого є однаково автентичною, буде зберiгатися
Урядом-депозитарiєм, який передасть сертифiкованi копiї до всiх Держав, що пiдписали
цю Конвенцiю або передали на зберiгання документи про приєднання до неї.
2. Уряд-депозитарiй буде iнформувати всi Держави, якi пiдписали або приєдналися до
Конвенцiї, та Секретарiат про пiдписання, передачу на зберiгання документiв про ратифiкацiю,
прийняття, затвердження або приєднання, набуття чинностi даної Конвенцiї, поправок
до неї, внесення та вилучення застережень та повiдомлень про денонсацiю.
3. Одразу ж після набуття чинностi даної Конвенцiї, завiрена її копiя буде передана
Урядом-депозитарiєм до Секретарiату Органiзацiї Об'єднаних Нацiй для реєстрацiї та
опублiкування у вiдповiдностi до Статті 102 Статуту Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.
В пiдтвердження чого уповноваженi на це пiдписалися нижче.
Вчинено у Вашингтоні третього березня 1973 року.